Academic works(published and not).

  1. 林永強著、陳健成譯:〈共死與共生——從當代中日哲學看「主體性」與「共存」〉(Chinese translation of 林永強:〈共死と共生―近代日中哲学における主体性から共存への可能性〉,『日本思想』(韓国)、第18号、15-36頁),《哲學與宗教》(上海師範大學中國傳統思想研究所、國際儒學院),第5輯,2011年1月,頁163-175。

  2. 佐藤鍊太郎著,趙熠瑋、陳健成譯:〈明末經世論與朱子学-李卓吾與高攀龍的經世論對比〉(Chinese translation of佐藤鍊太郎:〈明末の經世論と朱子學ー萬暦中期における朱子學への批判と擁護ー〉,『朱子学的思惟』,東京:汲古書院,1990),陳支平編:《展望未來的朱子學研究──朱子學會成立大會暨朱子學與現代跨文化意義國際學術研討會論文集》(廈門:厦門大學出版社,2012),頁131-153。

  3. 上原麻有子著、陳健成譯:〈近代日本學術界對西方哲學的接受和翻譯的問題〉(Chinese translation of〈近代日本のアカデミーにおける西洋哲学の受容と翻訳の問題〉),陳瑋芬、廖欽彬編:《跨文化哲學中的當代儒學:與京都學派哲學的對話臺北:中央研究院中國文哲研究所,2015),頁9-25。

  1. 伊東貴之著、陳健成譯:〈中國近世思想脈絡中所見的欲望‧調和‧共生〉(Chinese translation of伊東貴之:〈欲望・合意・共生―中国近世思想の文脈から―〉,山根幸夫教授追悼記念論叢『明代中国の歴史的位相』下巻,東京:汲古書院,2007),《中國哲學》(中國社會科學院中國思想史研究室),2013年8月,頁390-408。

  2. Kin Shing Chan, Linbin Zhu, Yao Zhang, and A. Charles Muller trans. Admonitions for Newly-Entering Monks (Gye chosim hag-in mun誡初心學人文) of Jinul 知訥, 1205. http://www.acmuller.net/kor-bud/admonitions.html

  3. 朱鴻林著、陳健成譯:〈李時勉傳記的史源:永樂十九年三殿之災部分〉(Chinese translation of Chu, Hung-lam. “Textual Filiation of Li Shimian’s (1374-1450) Biography: The Part about the Palace Fire in 1421.” East Asian Library Journal Volume 13, Number 1[Spring 2008], pp. 66-126. ),朱鴻林著《朱鴻林明史研究系列 文獻與書刻》(北京:三聯書店,forthcoming)。

  4. 賴住光子著、陳健成譯:〈日本的儒佛關係〉(Chinese translation of賴住光子:〈日本における儒教と仏教との関係について〉in 東亞視域中的儒佛論諍與會通國際學術研討會, Institute for Advanced Studies in Humanities and Social Sciences, National Taiwan University, 27-28 April 2016)

  5. 金谷治著、陳健成譯:〈中庸篇之成立〉、〈中與和〉、〈論中庸作為倫理的特性〉,(Chinese translation of金谷治:〈中庸篇の成立〉、〈中と和〉、〈中庸について:その倫理としての性格〉),《國際漢學論叢》(華藝出版社, forthcoming)。

  6. 伊東貴之著、陳健成譯:〈心的軌跡與身體性--由朱子學、陽明學、清代思想的考察〉(Chinese translation of伊東貴之:〈「心」の軌跡と身体性――朱子学・陽明学・清代思想から考える――〉,《儒學與時代:復旦大學上海儒學院首屆年會論文集》(復旦大學上海儒學院 ,2017年9月),頁 124-8。

  7. Chinese translation of 「学問のすゝめ」、「徳育如何」by 福沢諭吉, and 「理学鉤玄」、「三酔人経綸問答」、「一年有半」、「続一年有半」 by中江兆民, in 《日本哲學選集》(臺北:聯經出版事業公司, forthcoming. )

  8. 小島毅著、陳健成譯:〈人格的完成:安岡正篤所見之王陽明〉(Chinese translation of小島毅:〈人格の完成:王陽明のなかに安岡正篤が見たもの〉,『陽明学』、第20号、167-180頁),李承貴等編:陽明學研究新論》(中國社會科學出版社,頁367-376

  9. 小島毅著、陳健成譯:〈對The Path: What Chinese Philosophers Can Teach Us about the Good Life的批評〉(Chinese translation of小島毅:「The Path: What Chinese Philosophers Can Teach Us about the Good Lifeの批評」)in 《東亞文明的交錯與中國哲學:圍繞The Path與普鳴教授對話國際工作坊論文集》(University of Tokyo, 15 Oct 2017), pp.59-64.

  10. Tsuyoshi Kojima, Kin Shing Chan trans. Reviving Yangming School in the Latter Half of Meiji Era(unpublished draft), in World Consortium for Research in Confucian Cultures, Kyoto University, 3-4 November 2017.

  11. 小島毅著、陳健成譯:《儒教所支持的明治維新》,(Chinese translation of小島毅:《儒教が支えた明治維新》) forthcoming .

  12. SUN Ge孫歌, Takeuchi Yoshimi’s View of Asia and Its Context(竹內好的亞洲觀及其時代脈絡), ACTA ASIATICA: Bulletin of the Institute of Eastern Culture, No. 117, Aug. 2019. (Credit of translation mentioned in the preface of the number.)

  13. 森鹿三編、陳健成譯:《魏晉南北朝》,(Chinese translation of森鹿三、『分裂の時代 : 魏晋南北朝』),四川人民出版社,2020 .

  14. 王小偉著、陳健成譯:〈儒教的な人間の尊厳に向けて〉Japanese translation of Toward a Confucian Notion of Human Dignity,加藤泰史、小倉紀蔵、小島毅編:《東アジアの尊厳概念》,法政大学出版局,2021,頁302-308。

  15. 佐伯富編、陳健成譯:《宋之新文化》,(Chinese translation of佐伯富:《宋の新文化》),四川人民出版社,2021


Several translation drafts on Chinese and Japanese classical texts are available here.